2017年10月4日 星期三

德文詩集賞析:Du musst das Leben nicht Verstehen


(上圖: 2017 年 06 月 瑞士馬特洪峰 Matterhorn in der Schwiez)


Du musst das Leben nicht Verstehen

Das ist die Sehnsucht: wohnen im Gewoge und keine Heimat haben in der Zeit.
Und das sind Wünsche: leise Dialoge täglicher Stunden mit der Ewigkeit.

Und das ist Leben. Bis aus einem Gestern
die einsamste von allen Stunden steigt,
die, anders lächelnd als die andern Schwestern,
dem Ewigen entgegenschweigt.
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
對於生活,不必錙銖必較

慾望,不過就是
希望能在歷史滾滾長流中存活
無拘無束還能夠細語長說

這就是人生
時間的遞增,卻是由昨日的遞減而來。
時間的訕笑,雖永不出聲,卻如影隨行。
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
生難字詞
Gewoge 代表著動態混沌的海洋、海浪、移動。

Die Sehnsucht
Die Sehnsüchte (plural)
(慾望/desire)

Die Ewigkeit,-en
(永恆/eternity)

entgegen+ Dativ
(相對/contrary)

schweigen
(噤聲/to stay silent)

如果對於中文詩與德文詩都有興趣的朋友,歡迎一起討論!!
我有好多計畫,都會在臉書粉絲團「我學德文,我要去瑞士!」陸續跟大家分享!

沒有留言:

張貼留言